|
The New World Translation
(All scripture quotes are
from the NASB unless otherwise noted)
The New World Translation is the primary
bible translation used by Jehovah's Witnesses today. History shows that at one
time, the Watchtower Bible and Tract Society (the official headquarters of the
Jehovah's Witnesses) use to publish the King James Bible and was used by their
followers. As time went on, Jehovah's Witnesses began to have their doctrines
challenged by Christians using the King James Bible, which they found hard to
refute using that version. The Watchtower made the decision to make a
translation of their own, which in my opinion was done to alleviate the problems
of using the King James Bible to support their doctrine. The major changes in
the Watchtower's translation will be discussed later.
If
you ask a Jehovah's Witness today who the translators of their bible is, they
will probably tell you that they don't know or that the translators did not want
to be recognized because it would take away from the glory of God. The truth of
the matter is that the Watchtower doesn't want anyone to know who the
translators are because each person's educational background could be checked
and possibly call into question the accuracy of the New World Translation based
on those credentials.
Fortunately for us today,
enough time has passed that despite the Watchtower's diligence in trying to
conceal the identity of the translators, the list of men (6 in total) has
surfaced for anyone to investigate. It was under Nathan Knorr's leadership that the "New World
Translation" was published.
The translators of this new bible were:
Frederick W.
Franz, Nathan H. Knorr, Milton G. Henschel, Albert D. Schroeder, Karl Klein and
George D. Gangas.
This translation, published in
six volumes between 1950-1960, supports many Jehovah's Witnesses doctrines while
ignoring accepted rules of language translation. We have been able to get some
information on each man as to his educational background that would either
support or disprove their ability to be able to translate the bible from it's
original languages (Hebrew and Koine Greek) to English.
Listed below is the Biblical training and education of each translator:
Frederick W. Franz: Main translator...Took
liberal arts sequence at University of Cincinnati; 21 semester hours of
classical Greek, some Latin. Partially completed a two-hour survey course in
Biblical Greek in junior year; course titled "The New Testament--A course in
grammar and translation." Left in spring of 1914 before completing junior year.
Self-taught in Spanish, biblical Hebrew and Aramaic. Entered Brooklyn
headquarters facility of Watchtower Society in 1920. Probable ghost writer for
J. F. Rutherford (2nd president of WTS) from late 1920s through 1942. Vice
president of WTS from 1942 to 1977, president from 1977 until death in 1992 at
the age of 99.
Nathan
H. Knorr: No training in biblical languages. Entered Brooklyn headquarters
in 1923; 3rd president of the Watchtower Society from 1942 to 1977. Died in 1977 at the age of 72.
Milton
G. Henschel: No training in biblical languages. Private secretary and
traveling companion to N. H. Knorr from late 1940s until early 1970s. 4th
president of the Watchtower Society from 1992 to 2000. Died in 2003 at the age of 83.
Albert
D. Schroeder: No training in biblical languages. Took 3 years of mechanical
engineering, unspecified language courses in college, dropped out in 1932 and
soon entered Brooklyn headquarters. Registrar of "Gilead School" from 1942 to
1959. Died in 2006 at the age of 95.
Karl
Klein: No training in biblical languages. Entered Brooklyn headquarters in
1925; member of Writing Dept. since 1950. Died in 2001 at the age of 96.
George
D. Gangas: No training in biblical languages. Greek-speaking Turkish
national, entered Brooklyn headquarters in 1928 as a Greek translator from
English to modern Greek publications. Died in 1994 at the age of 98.
Franz was the
only man capable of doing translation work. Gangas was a native Greek
speaker, knew little of Koine Greek, and apparently helped out with a
variety of non-translation tasks including reviewing the English grammar
for continuity of expression. From all information published about him
personally, one readily concludes that Knorr was the business
administrator for the Translation Committee. Henschel might have been on
it to take care of legal/secretarial matters. Schroeder and Klein did the
copious footnotes (which included textual sources) and cross references
and marginal notes, which in the original six volumes of the NWT were more
extensive than in the 1984 edition.
As previously stated in this article, the most glaring reason for the
Watchtower to have a bible translation of their own was to have a reference
place to go to for support of their doctrines. One of the things that
Jehovah's Witnesses love to deny is the biblical teaching of the Trinity.
The Watchtower teaches their followers that God is not Triune in nature, and
go to great lengths to try and disprove this. For the sake of time, we will
only look at one passage to show how the Watchtower has altered the word of
God...Colossians 1:16-17 (I will compare the King James
to the New World Translation because the King James is what the watchtower
use to produce at their headquarters in Brooklyn, NY):
For by him were all things created, that are in
heaven, and that are in earth, visible and invisible, whether they be
thrones, or dominions, or principalities, or powers: all things were
created by him, and for him: And he is before all things, and by him all
things consist. (KJV)
Because by means of him all [other] things were
created in the heavens and upon the earth, the things visible and the
things invisible, no matter whether they are thrones or lordships or
governments or authorities. All [other] things have been created through
him and for him. Also, he is before all [other] things and by means of him
all [other] things were made to exist. (NWT)
If you compare the (2)
versions, you can probably see the main difference between them...the
insertion of the word OTHER. What is the significance of inserting this
one word? Well, if you know anything about the Watchtower's teaching on Jesus,
you will know that they believe Jesus is the first of God's creation. They
do not believe Jesus is eternal, and that there was a point in time when
Jesus did not exist. The Jehovah's Witnesses actually believe that Jesus
was and is now Michael the Archangel. If you would like to read more on
the subject of Jesus as Michael the Archangel, please click
here.
By inserting the word "other"
into the text, it agrees with the Watchtower's teaching that Jesus was
created, because they believe that Jesus created all "other" things. But
if we take out the word "other", it changes the context of the passage to
the way that Christianity has always seen Christ...as the creator of ALL
things. If Jesus is the creator of ALL things then that puts Him outside
the realm of creation, and thus disproves the Watchtowers teaching. Christ
cannot create ALL things if He is a creation Himself. So who has the right
translation? Well, let's
look at another resource that the Watchtower has produced which will help us
to answer this question. The resource that we will be looking at is the
Kingdom Interlinear Translation (or KIT). The KIT is a translation of the
New Testament with a twist. The twist is that along with the Watchtower
translation from the NWT (on the right-hand side), there is also the Greek original with the English
rendering underneath (on the left-hand side). This will be very important in our research.
First, let's take a look at page 5
of the KIT to see what it says about this translation:

Here is a close up view just in case you have a hard time reading the scan
above:

As you can see, the Watchtower states that the accuracy of any modern
translation can be determined by comparing it to the word-for-word
interlinear translation, which is the Greek rendering with the English
underneath it. With that being said, let's look at Colossians 1:16-17 from
the KIT:

I have highlighted the Greek on the left with the NWT on the right so we can
see the differences. If you compare the two, you will see that the left-hand
side, which contains the Greek, does NOT have the word "other" in it. The
original Greek has the word ALL (panta
-
panta) which is the correct translation. So, using the Watchtower's
statement from page 5, we see that their insertion of the word "other" in
the NWT is inaccurate. The proper rendering should be "all things", not "all
[other] things" in Colossians 1:16-17, which is what every modern
translation has in these verses. The NWT is the only version that I have
seen that inserts the word "other", which goes to show you that they have
done this to try and conform God's word to their beliefs, when it should be
the other way around (conform your beliefs to God's word).
So what have we
learned about the New World Translation? We've learned that it's not a
scholarly translation by looking at the educational background of the six
man translation committee. We've also seen that the Kingdom Interlinear
Translation shows the inaccuracy of the Watchtower's New World Translation and thus
demonstrating that they will stop at nothing to try to suppress the
truth of God's word. What the Watchtower doesn't know is that no human being
can ever stop God's truth from being revealed to His people. I hope this
article has helped you see some of the errors of the Jehovah's Witnesses
Organization and will be a
testimony to you that you should ALWAYS test all things (2 Cor 13:5) when it
comes to God's revelation to see if you are in the TRUE faith.
(Share
this article with a friend)
Home |
Our Purpose |
Contact Us |
Support Us |